Aurélie et Simon voyagent in South America

2 mois with the BBC (Brasil, Bolivia and colombia)

5j chez Pierre Jauffret / 5 days with Peter / and maintenant Belem

Ola

Nous avons donc´passé 5 j chez Pierre Jauffret (http://sf.photonature.free.fr/final/pages-themes/Jauffret.htm), a la reserve Klagesi. Cela s'est bien passé mais une fois de plus je n'ai pas le temps de donner plus de details.

Maintenant nous passons 24h a Belem (la ville) avant de prndreun bus vers Maruda et l'Ile d'Algodoal... ou bien Sao Luis et le Parc National de Lençois. On a pas encore decidé :-)

bisous a tous

simon (et aurelie)


1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:43, le 18/11/2008, Belem
Mots clefs :


le bateau vers Manaus, l'avion vers Belem / boat to Manaus, plane to Belem

Les 3-4j de bateau de Tabatinga a Manaus furent tres sympa !

The 3-4 days on the boat from Tabatinga to Manaus were very nice

 

 

Nous etions dans une cabine tout confort (1,9m * 1,3m) mais cela ne nous a pas empecher de remarquer a quel point l'espace etait optimisé a bord...

Space on board was quite optimized:

 

Les paysages etaient tres beau

Le landscapes were 'awsome'

 

La fin du voyage fut tres forte avec la jonction entre le Rio Amazonas (ou Solimoes, c'est selon, et sur lequel nous etions) et le Rio Negro. La les eaux des 2 fleuves se rencontrent mais ne se melangent pas. Comme elles ont des couleurs tres differentes, car de bassins geologiquement different, cela est spectaculaire (et emouvant pour moi).

The end of the trip was highlighted by the encounter of the Rio Amazonas and Negro. Check the web/wikipedia for the explanation of why we were so touched (emotionally speaking).

Ici Manaus c'est sympa aussi, il y plein de poissons a manger.

 

 

La il est 22h, dans 3h nous partons pour l'aeroprt d'ou nous volerons vers Belem... pour rejoindre mon ami Pierre Jauffret (cf google, mais pas le truc de tennis).

Now, it is 10pm, in a couple of hours we'll flight to Belem where we'll stay with my friend Pierre Jauffret (once again, check google, it has nothing to do with tennis though).

 

Bisous a tous

simon


2 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 03:02, le 13/11/2008, Manaus
Mots clefs :


Super Colombie avec Damien et Nadege / Wonderful Colombia with Nadege and Damien

Voici enfin venu le recit tant attendu de nos aventures en Colombie !

 

At last, the story of our adventures in Colombia !

 

 

Notre motivation premiere etait d'aller y rendre visite a Damien et Nadege, qui vivent la-bas depuis 1 an. Et accessoirement de decouvrir un peu du pays !

Et la il faut bien dire que nous avons passe des super vacances grace a eux ! BRAVO et merci Nadege et Damien !!! nous avons ete tres, tres heureux de passer ce temps avec vous !

 

We mainly wanted to go there to visit Damien and Nadege, who’ve been living there for 1 year. And, incidentally, to see a bit of that country!

And we should say that we had a tremendous time thanks to Nadege and Damien ! THANK YOU VERY MUCH ! I've been very happy to spend all this time with you!

 

 

On est restes la-bas environ 10 jours, partages entre le haut Bogota et la cote caribeenne.

 

We stayed there about 10 days, shared between the high Bogota and the Caribbean coast.

 

 

A Bogota on a beaucoup aime les rues colorees par les facades aux couleurs vives des maisons, qq belles places, le musee Botero, le petit nid de Damien et Nadege et leur compagnie. Mais on a moins apprecie le froid (qqn aurait pu nous dire avant qu'on y atterrisse que la ville se situe a 2600m d'altitude !!!), la pluie tres presente et l'atmosphere saturee d'odeurs de gaz d'echappement.

 

At Bogota we liked a lot the colorful streets, a few nice squares, the Botero museum, Nadege and Damien’s home and their company. We liked a bit less the cold (why didn’t we know that Bogota sits at 2600m of elevation ??!!!), the very present rain and the air full of exhaust pipe odors.

 

Mais grace au programme que nous avaient concocte Nadege et Damien, on est aussi alles s'arrondir les pupilles d'emerveillement devant les magnifiques plages et forets de la cote nord du pays. Et accessoirement prendre un peu de couleurs au soleil :-)

 

But thanks to the program thoughtfully prepared by Nadege and Damien, we also enjoyed the wonders of the amazing beaches and forests of the northern coast of the country. And, also, the sun warming and colouring our skins J.

 

 

On s'est d'abord rendu au parc de Tayrona, ou, apres 1h de marche dans une tres belle foret puis 1 autre heure et demie a travers des plages magnifiques, on arrive sur une autre belle plage ou il est possible de poser son hamac et de vivre la quelques jours, au rythme du soleil (bon, pour le coup, le soleil a ete un peu capricieux avec nous, et s'est cache assez souvent mais apparemment on n'a pas eu de bol sur ce coup la parce qu'il est cense faire tout le temps tres beau la-bas), des vagues, des balades sur la plage ou dans la foret, des boissons prises au bar de la plage, ... Apres avoir prolonge notre sejour d'1 jour par rapport a la duree prevue, il a quand meme fallu se resoudre a partir, direction d'autres endroits magiques.

 

We first went to the park of Tayrona where, after a walk of 1h in a beautiful forest then another hour and a half along wonderful beaches, one arrives on another beautiful beach where one can hold its hammock and live there for a few days, following the rythm of the sun (even though we were not that lucky with the weather, the sun disappearing quite often, which apparently never happens over there...), the waves, the walks on the beach or in the forest, the drinks at the bar of the beach, ... We stayed there one day more than we had initially planned, but we had to live, one day or another, so we did, but only to go discover other wonderful places.

 

 

D'abord, etape a Carthagene, tres belle ville coloniale, ou il fait bon se promener au fil des rues du centre historique. Puis de la, bateau pour Playa Blanca, lieu paradisiaque s'il en est !  (Mais en tout cas on a bien gagne le droit d’y aller : le trajet en bateau d’une heure s’est fait sous un deluge pas croyable – exceptionnel pour la region, encore une fois ! – et on arrives la-bas trempes jusqu’aux os, de meme que nos sacs !)

 

First, we stopped in Carthagene, a very nice colonial city, where it’s so good to walk along the streets of the historic center. Then, from there, we took a boat for Playa Blanca, a paradisiac place !  (But we kind of earned the right to be there: the 1hr-boat trip to go was realised under a storm of rain – exceptionnal for the area, once again! – and we arrived there completely soaked, and our bags and their contents as well!)

Imaginez : immense plage de sable blanc, mer aux eaux turquoises et chaudes, cocotiers, et installations touristiques encore reduites a pas grand chose, donc pas trop de monde, plage quasi a nous seuls le matin et le soir. Autant dire qu'il a ete dur d'en partir ! La-bas, on se l'est coulee douce, avec des programmes du style : au reveil, petite baignade matinale, petit dejeuner les pieds dans le sable, puis glandouille toute la journee, bien sur, ce qui veut dire baignades/promenades en voilier/lecture/balades sur la plage/... Meme l'endroit ou on dormait etait charmeur : on a loue deux petites cabanes en bois, sans sol en dur, c’est-a-dire que le sol c’etait le sable de la plage ! Bon, c’est pas tres pratique, dur de ne pas avoir plein de sable dans le lit, mais tellement exotique !

 

Imagine: an immense beach of white sand, a turquoise and hot sea, coconut trees, and still not so much touristic development, which means not a lot of people, beaches almost only for ourselves in the morning and in the evening. You can imagine how hard it was to leave the place! We had quite a sweet time, with daily programs which looked like: waking up, having a swim in the warm waters of the sea, breakfast, and then, very tiring occupations all day long, such as going for a swim, reading, walking on the beach, sleeping, sailing, … Even the place where we stayed was charming: we rented 2 cute wood cabins, which floor was the sand of the beach! Ok, it wasn’t very convenient (hard to keep our beds free of sand), but so exotic!

 

 

 

Voila donc a quoi a ressemble notre sejour dans la Colombie de Nadege et Damien. Plutot sympa, non ? Ah oui, ensuite on s’est envoles pour Leticia, au sud de la Colombie, a la frontiere avec le Bresil, mais on n’a fait que la traverser pour aller dans la ville attenante de Tabatinga, qui est, elle, bresilienne. Alors c’est hors sujet pour ce post.

So here is what our stay in Nadege and Damien’s Colombia looked like. Kind of nice, wasn’t it? Oh, yes, and then we flew to Leticia, in the south of the country, at the border with Brazil. But we only crossed it to go to its sister town of Tabatinga, which is Brazilian. So this is out of the scope of this post.

Besos a todos!

Aurelie.

 

PS: rappelez-nous de vous raconter les bus longue distance colombiens ! toute une experience a eux seuls !

Remind us to tell you about the Colombian long distance buses! Such an experience!

 


1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 02:01, le 13/11/2008, Manaus
Mots clefs :


Tabatinga -> Manaus

Hi all

 

On est a Tabatinga (frontiere Bresil, Colombie, Perou) on attrape un bateau dans 2h pour Manaus (3j de voyage). Tout va bien, juste on a pas bcp de temps et le courant coupe toute les 5 minutes, alors voici un poste tres court !

Bisous a tous (surtout a Maman :-)

Simon

(Je suis sur que si Aurelie etait ici elle me ferait ecrire des bisous a sa famille aussi)


5 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 03:42, le 8/11/2008,
Mots clefs :


De retour de la cote N, en partance pour le S / Back from the north coast, leaving tomorrow to the S

Hola a todos

 

On est rentres il y a environ 2 heures de notre aventure sur la cote Nord de la Colombie. C´etait genial, mais la on n'a pas trop le temps de raconter : on part demain matin pour Leticia, dans le Sud de la Colombie (avion), et la on doit aller manger et faire nos sacs. On racontera plus de la-bas ! A moins que le bateau qu'on veut prendre la-bas pour aller a Manaus parte demain. Dans ce cas il faudra attendre qu'on soit arrives a Manaus pour pouvoir partager nos histoires avec vous.

 

We came back from our trip on the northern coast of Colombia 2 hours ago. It was great, but we don't have enough time to tell you more about that right now: we have to get ready for our flight to Leticia (southern Colombia), tomorrow morning. There we'll take a boat on the Amazon river to go to Manaus, Brasil. We'll tell you more about our adventures in Colombia either when we're in Leticia, or in Manaus, depending on when the boat leaves.

 

Besos,

 

Aurelie.

 

 


1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:21, le 6/11/2008, Bogota
Mots clefs :


Depart pour les caraibes / Leaving for the caraibeans

Nous partons d'ici quelques minutes avec Damien et Nadege pour le nord du pays, le parc national de Tioquelquechose. On y restera une petite semaine.

We are now leaving for the north of the country, to spend a short week with Nadege and Damien on the tropical beaches they have up there.

bisous/ hugs

A.S.
1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 08:49, le 27/10/2008, District Special de Bogota
Mots clefs :


Preuve de vie / Colombia

We are in Colombia with Damien and Nadia. We cannot say more for now, but we are OK.
Love.

Nous sommes en Colombie chez Damien et Nadeige.
Nous ne pouvons en dire plus pour l'instant, neanmoins tout vq bien.
On vous aime.

2 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 04:34, le 27/10/2008, Bogota
Mots clefs :


Une semaine en Bolivie tropicale / A week in tropical Bolivia

Bonjour a tous


 

Hi everybody


 

Aujourd'hui, c'est moi Simon qui vous raconte un peu de notre sejour en Bolivie. Nous sommes resté du coté est du pays parce que ailleurs il y fait tres (trop) froid.


 

This time it's me, Simon, who will tell you about our stay in Bolivia. We only visited the east part of the country because elsewhere it's very cold (too much given the clothes we have).


 

Alors, comme decris plus tot nous sommes passés du Bresil vers la Bolivie par la petite ville frontaliere de Quijarro, seulement a quelques kms de Corumba (Bresil), cette ville que j'ai tellement aimé. Quijarro... c'est un peu le far-est : chaud, poussiereux, un peu pauvre et tres vide.


 

As said earlier, we entered Bolivia in the small city of Quijarri, only a few kms from Corumba (Brasil), this city I enjoyed so much. Quijarro is a little bit like the far-east: hot, dusty, poor and very empty.


 


Surtout a Quijarro il y a une gare pour le train de la Ferroviaria Oriental. C'est le train que nous avons pris pour rejoindre Santa Cruz, d'ou j'ecris ce post. Les 21h de trajet furent assez plaisants, meme si les voix aigues des inombrables vendeurs de (bons) trucs a grignoter qui passaient toute les 10 min perturbaient un peu le sommeil.


But most of all, in Quijarro there's a station for the train of the Ferroviaria Oriental. We took it to go to Santa Cruz, where I'm writing this post. The 21h of the ride were quite pleasant, actually (we had good books with us! and it as interesting to look at the landscape), even if the shouts of the many people selling bolivian snacks each 10 min were a bit disturbing our sleep.


 

 


Santa Cruz, c'est la capitale economique de la Bolivie. C'est aussi la principale ville/region qui veut avoir son autonomie du reste du pays parce qu'ils sont les plus riches et donc donnent plus qu'ils ne recoivent (les gouvernement d'Evo Morales est bien évidemment a gauche). En tout cas, mis a part les nombreux tags et affiches sur les murs, il est difficile de savoir que la tension a été si élevée il y a seulement quelques semaines.


 

Santa Cruz is the economic capital of Bolivia. It's also the main city/region which wants to be autonomous from the rest of the country because they are the richest and hence give more money than they are given (Evo Morales' administration is of course of the left-wing). In any case, except the numerous inscriptions on the walls, it's difficult to know the situation was so tense only a few weeks ago.


 


De notre premier sejour (- de 24h) dans cette ville pas grand chose a dire. Sinon que nous sommes allés manger dans un resto ultra chic et frime ou l'addition n'avait rien a voir avec les prix de la carte. (cf ci-dessous)


From our first stay of less than 24h in that city, no much to say, except that we had dinner in a super trendy restaurant (without knowing it before entering ;-)  ) where the bill had nothing to do with the prices on the menu (see below).


 


 

 On est vite partis de Santa Cruz pour Samaipata, le village touristique et agreable de la region. Cela ne prend que 2-3h de taxi mais je peux vous dire que pour moi qui ait le mal des transport cela est dur. Le village est dans les montagnes et la route tournicote a mort, alors avec les conduite tres tres sportive des gens d'ici j'avais l'estomac remué.


We very soon left Santa Cruz to go to Samaipata, a nice and a bit touristic village in the region of Santa Cruz. It's only a 2-3h ride in taxi but I can tell you that for me, who is car-sick, it was very hard. The village is in the mountains and the road turns a lot, so the very sporty way of driving of the taxi driver was quite a problem for my stomach.


 


Samaipata c'est chouette et mignon :


 

Samaipata is a very cute village:


 


Il y a globalement 2 choses a y faire:

1. visiter le site archeologique surnommé 'El Fuerte', une grosse pierre taillée (200m de long quand meme) entourée d'un ancien village ou 7000 incas et une autre civilisation dont j'ai oublié le nom vivaient ensemble. (pour ça j'ai pas de photo a inserer).

2. Aller dans les montagne voir comme la nature est belle. (là j'ai des photos)


 

There are 2 main things to do:

1. visit the archeological site, called 'El Fuerte', a big sculpted stone (200m long...) surrounded by an ancient village which was inhabited by 7000 incas and indians from another tribe (I forgot its name) (no photo for that part)

2. go in the mountains admire the nature (photos available for that)


 


Apres 2-3j a se ballader gentillement, on s'est lancés pour la GRANDE AVENTURE. 3j dans le Parc National de Amboro. On est partis avec Carmelo, un guide local que nous avaient conseillés les gens de notre Hostel. (Au debut on voulait passer 1-2j dans une communauté d'agriculteurs dans la montagne, histoire de rencontrer les vrais Boliviens et partager leur mode de vie, mais c'est tombé a l'eau parce que ils étaient pas là). Ci-dessous, une photo de nous trois observant un oiseau rare et coloré (de gauche a droite: Simon, joue gonflée, Aurelie, casquette jaune fluo, Carmelo, bras tendu)


After a couple of days we decided to go for the BIG ADVENTURE: a 3-days hike in Amboro National Park. We let with Carmelo, a local guide advised by the people of our hostel. (Actually, our first hope was to spend  a little time in  farming community up in the moutains, in order to see and share the way of life of real Bolivian, but the plan fell down at the last minute). Below is a picture of us 3 while trying to see a rare and hopefully  brightmy colored bird. (from left to right: Simon, Aurelie and Carmelo)

Petit resumé de la ballade:

- Partis assez tot mardi matin, une petite heure de taxi puis entrée dans le Parc avec les sacs sur le dos et de l'energie a revendre. Des le debut la foret est magnifique avec des fougeres geantes et des mousses et lichens partout (Cloud-forest pour les specialistes). Apres 1h de marche nous voici dans le Cerra, c'est a dire les hauteurs avec vegetation basse (2000m), en effet le parc fait la jonction entre les Andes et l'Amazonie alors les ecosystemes y sont plutot variés. Du Cerra là vue est impressionnante (une fois de plus)... (photo plus bas). Il faut dire que a ce moment là il faisait tres beau et chaud. C'était le premier jour. Apres on est re-rentrés dans la foret, vus plein de petits insectes jolis et on a marché encore quelques heures (+/- 6h) puis on est arrivé au campamiento que Carmelo a bricolé dans la foret. C'est a dire qu'il a installé un toit et un foyer pour le feux entre 2 jolies petites rivieres d'eau potable. On s'est installés, on a soupé et on s'est couchés. A oui, aussi il y avait plein de taons et de mouches et une chouette chouette.

- Je suppose que vous l'avez vu venir, la meteo a changé, il a arrété de faire chaud et beau. Au milieu de la nuit il s'est mis a pleuvoir et nous avons commencé a éponger la pluie qui rentrait dans la tente avec nos sacs de couchage. Nuit moyenne donc. Matin frisquet.

- Le second jour on est partis se ballader le 'long' d'une jolie petite riviere. Je dis le long, mais en fait c'etait plutot dedans. Les pierres etaient glissantes, les rives aussi, nous n'avons pas tardé a avoir les pieds tres humides. Mais le soleil est revenu ce qui a fait sortir des milliers de jolis papillons. Ballade tres sympa meme si un peu fatiguante sur la fin car il fait garder l'attention et l'equilibre en permanence. Aussi, on a vu un joli bébé serpent, des oiseaux et on a bien rigolé avec Carmelo.

- Pour la seconde nuit, on a installéla tente sous l'abris du campamiento et malgré la pluie continue nous avons bien dormis. Ce qui est important vu le programme du jour suivant.

- Dernier jour... sortie du parc, 8h de marche. Superbe foret encore une fois. Mais tres mouillée et beaucoup de denivellé a grimper. Et Aurélie, dont les chaussures de marche avaient explosées sous la chaleur de Quijarro, a un peu morflé avec les pieds qui faisaient 'shplouic' a chaque pas. Mois c'est un peu plus tard, quand on est resortis de la foret tropicale pour escalader le Cerro, que mes jambes avaient du mal (pas de commentaire sur l'age svp, ce n'est que un manque d'entrainement ! j'espere). Ceci dit la vue du Cerro etait tres frappante (cf. photo) : (a gauche la foret, a droite la montagne)


Short summary of the hike:

- We left early and entered the park by a beautiful fern-forest which trees were covered  by moss (a cloudforest I think). After an hour  we reached the  Cerra, in other words the  top of the moutains where vegetation in low and wind strong (there the view is amazing, see further down). Indeed, the park is at the intersection between the Andes and Amazonia thus offering a large range of funky ecosystems. We hiked down to the forest and saw many beautiful insects, the weather was nice and sunny, we walked a small 6h to the Campamiento. We spent the evening with many flies and horseflies, but also a pretty owl.

- That night the weather changed quite a bit, as it stopped to be sunny and warm to get rainy in the middle of the night; as our tent is not as great as it used to be, our sleeping bags quickly got wet. Not a great night, to sumaries. And coldish morning.

- The second day we went for a long walk along a river – or, rather, in the river. The stones were quite slippery, as well as the shores, so it wasn’t long before our feet got very humid. But the sun came back, and hundreds of nice butterflies came out too; that was quite amazing. This walk was very nice, even though a bit exhausting by the end because we has to concentrate a lot in order to avoid falling into the water. We also saw a pretty baby snake (rattle snake), birds and we laughed a lot with Carmelo.

- For the second night we put our tent under the “roof” of the campamiento, so even if it rained all night, we managed to get some good sleep. Which was quite important, given the program of the following day.

- Last day: go back to the top of the mountain, to leave the park; an 8h-hike. Still a wonderful forest. But very wet and the top of the mountain was very high!!! And as Aurelie’s shoes had exploded because of the warmth in Quijarro, it was quite difficult for her as her feet were doing “shplouic” at each step. For me it was later, when we left the tropical forest to climb the Cerro, that it was quite hard (no comment on my age please, it was just a lack of training! I hope…). But the view from the Cerro was quite stunning (cf. picture): to the left, the forest; to the right the mountain).



Et puis evidemment on est ressortis du parc, on est rentrés a Samaipata, nous y avons passé une nuit, puis taxi jusquá Santa cruz... d'ou j'écris ce post.


 

And then of course we left the park, went back to Samaipata, where we spent the night. Then we took a taxi to Santa Cruz where I'm writing that post.


 


Une ou deux petites choses pour finir. Premierement, coup de chapeau a Carmelo, notre guide qui est super sympa, toujours de tres bonne humeur, qui aime enormement la foret, ses habitants et son boulot. En plus il a été mon prof d'español pendant 3j et je dois avouer que j'ai enfin fait un peu de progrès dans cette langue.  Deuxiemenent, on a plein de photos, mais j'ai pas le temps de les charger. Enfin, il y aurait bcp de details cocasses et sympas a ajouter sur cette ballade a Amboro, mais il faut en garder pour quand on rentrera, n'est ce pas ¿


 

1 or 2 small things to finish. First, hats off to Carmelo, our guide, who is so nice, always in a very good mood, who loves the forest so much, as well as its inhabitants and his job. Moreover he was my Spanish teacher during 3 days and I have to say I made a lot of progress! Second, we have lots of pictures, but I don't have enough time to upload them. Last, there would be a lot of nice and funny details/stories to add about that hike in Amboro, but we have to keep some things to tell you when we'll be back, don't you think?


 


OK, je ne resiste pas, je crois qu'il faut quand meme que je vous dise que nous avons rencontré un jaguar. Si si, la folie, et puis de très très pres d'ailleurs. Voici les photos :


 

Ok, I can't resist, I think I have to tell you one more thing: we met a jaguar. Yes, no kidding, it was crazy, and we saw it very very close. Here are the pix:


 


 

et le combat qui a suivit :


 

and the fight which followed:


 


voila. Je vous laisse, je vais rejoindre Aurélie, on va manger un morceau puis se coucher car demain on se leve tres tot (5h) car nous avons un avion pour Bogota (Colombie) ou nous allons rejoindre Damien (mon cousin) qui vit la bas.


 

Ok, now I have to go and find Aurelie; we'll have dinner and then go to bed early because tomorrow we have to get up very early (5 am; ok, Rachel, I know you wake up everyday at 5, but don't laugh, for us it's difficult!) because we have to catch a flight to Bogota (Colombia), to visit my cousin Damien who lives there.


 


bisous
S


2 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:04, le 25/10/2008,
Mots clefs :


Estamos en Bolivia, y todo esta bien

Coucou tout le monde,

 

Hi everybody,

 

Vite fait parce qu´on a faim et qu'il est tard et que tout va etre bientot ferme ;-) : on va bien, on est sur le point de partir pour une rando de 3 jours avec un guide (Carmelo, chaudement recommande par les proprios de l'auberge de jeunesse Andorinha ou nous logeons, a Samaipata) dans le parc d'Amboro, a quelques heures de Santa Cruz (Bolivie). On est arrives en Bolivie Mercredi dernier, a Quijarro, ville frontaliere avec le Bresil. Depuis on a fait etape a Santa Cruz et Samaipata. Mais on racontera tout ca plus tard parce que vraiment, il fait faim !

 

Very quickly because it's late and we're starving ;-) : we're (really) good, and about to leave for a 3-day hike with a guide in the Park of Amboro, a few hour-drive from Santa Cruz (Bolivia). We arrived in Bolivia last Wed., in Quijarro, close to the border with Brasil. Since then we stopped in Santa Cruz and Samaipata. But we'll tell you more about that later because we really have to find some food now!

 

Besos,

 

Aurelie


0 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 03:19, le 21/10/2008, Samaipata
Mots clefs :


on adore Corumba, mais on se casse du Bresil (love for Corumba, leaving for Bolivia)

YO

Je prends le clavier pour vous dire que apres 4j dans la formidable ville de Corumba (que nous avons BCP aimé, notamment pour son absence de touristes etrangers) nous partons demain pour la Bolivie. Nous passerons 1-2j a Quijarro (a quelques km d'ici) puis prendrons le train pour Santa Cruz, puis le bus pour La Paz. Apres... on improvisera. Peut etre Colombie pour aller voir Damien mon cousin, peut etre un petit tour au Perou, peut etre redescente vers Manaus (Bresil, amazonie) sur un bateau ou deux...

Here I am writing a short post to let you say that after enjoying the wonderful city of Corumba (where there is virtuallt no foreign toursit) we are leaving tomorrow for Bolivia. We'll probably take the train from Quijarro to Santa cruz (O Trem da Morte), then go on to La Paz. Then... who knows, maybe up to Perou, down the Amazon on a Boat to Manaus, or go to Colombia to see my Cousin Damien.

Bisous / talk to you later.

s

 

 

 

 

 

 


7 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:09, le 15/10/2008, Corumbá
Mots clefs :


O Pantanal e maravilhoso

Coucou tout le monde,

Hi everybody,

Ca y est, nous voila de retour de notre aventure dans les zones sauvages du Pantanal. En fait on est rentres Samedi, et depuis on se la coule douce dans la merveilleuse petite ville de Corumba, tout pres de la frontiere avec la Bolivie. Mais on vous racontera ca dans un prochain post. Place, dans celui-ci, au recit Pantanalesque.

We're back from our adventure in the wild Pantanal! We came back on Saturday, and since then we've been enjoying the nice small city of Corumba, very close to the Bolivian border. But we'll tell you about that in the next post. This one is to tell you everything about Pantanal.

Apres avoir discute avec les differentes agences d'ecotourisme de Campo Grande, et ecoutant notre esprit de grands aventuriers de l'extreme, on a decide de partir pour un "survivor tour" : 4 jours et 3 nuits en camp itinerant au coeur du Pantanal, avec un guide. Bon, c'est un peu exagere d'appeler ca une expedition de survie, mais c'est du marketing.

After a quick investigation of the different ecotourism agencies of Campo Grqande, we decided to follow our adventurous spirit and to go for what the guys at the agency call a "survivor tour": 4 days and 3 nights hiking in the remote areas of Pantanl, camping in a new site every night, with a guide. Well, calling that a "survivor tour" is a bit too much, but I guess that's what we call marketing.

Nous voila donc partis de Campo Grande Mardi en milieu d'apres-midi, et 6 heures de bus plus tard nous sommes arrives a Baracas dos Piranhas (oui, Piranhas comme piranhas, les petits trucs hargneux pleins de dents :-) ), debut de la route de terre qui permet de vraiment penetrer dans les zones interessantes (comprendre sauvages) de la region. La, le pick-up de la compagnie qui organisait le tour nous attendait, et l'aventure a commence par 1 heure de trajet sur la route pleine d'ornieres, a guetter la presence de caimans dans les trous d'eau traverses sur des ponts de bois, ou d''un eventuel jaguar. Mais RAS cette fois-ci, a part l'ambiance sonore geniale des lieux (concerts de batraciens, insectes, oiseaux, ...).

We left Campo Grande Tuesday in the mid afternoon, and arrived 6 hours later at Baracas dos Piranhas (isn't it a cool name? :-) ). This is where the interesting things start: here starts the dirt road which goes deep into the Pantanal. A truck was waiting for us, and the adventure started with a 1 hour ride on this road full of holes, opening our eyes as much as we could to maybe see caimans in the water holes we were crossing on wood bridges, or a potential jaguar. We saw nothing during that ride (it was dark), but the noises around us were really cool: loud concerts of exotic amphibians, insects, birds, ...

Arrives au camp de base assez tard, on a fait connaissance de notre guide, Gabriel, et de nos collegues de survie juste avant qu'ils se couchent : un couple de jeunes irlandais, et 2 non-moins jeunes anglais. Ambiance europeenne dans notre groupe. Dans le camp j'ai (Aurelie) du faire face au moment le plus difficile de tout le tour de survie : cohabiter pendant qq minutes avec les nombreuses petites betes qui avaient investi les sanitaires. Mais j'ai serre les dents et ai survecu ;-)  Nuit courte dans le hangar ou nous attendaient nos hamacs, et lever tot au son des singes hurleurs et des dizaines d'especes d'oiseaux enchanteurs qui occupent les lieux. Entre autres, un d'entre eux, super bruyant, qu'on a eu beaucoup de peine a voir et qui s'est avere etre une sorte de grosse pintade (desolee, amis ornitho, pour cette description profane, mais je ne connais pas son nom et ca me parait la meilleure description possible) qui se perche en haut des arbres. Simon et moi nous sommes leves bien avant les autres pour profiter de la jolie lumiere de debut de journee et pour decouvrir les lieux qu'on n'avait vu que de nuit et voir les animaux qui sortent tot, tant qu'il ne fait pas trop chaud. Premier contact plutot sympathique avec cet environnement, avec surtout une avifaune bien coloree et depaysante.

We arrived at the base camp quite late, and there we met our guide, Gabriel, and our survival buddies: a couple of young Irish, and 2 young English. It's in that camp that I had to face the most difficult moment of the tour, actually: stay, for a few minutes, in the same room as hundreds of bugs which invaded the bathrooms. But I survived ;-) We had a short night (also because of the harsh cough of one of the guys) and got up early to discover the many cute birds iving around the camp. One of them was very noisy and looked like a big turkey.  

 Apres le ptit dej, la vraie aventure a enfin commence : nous voila partis, tous les 7, en vadrouille dans le Pantanal. Pendant 3 jours nous avons suivi Gabriel a travers des endroits magnifiques, alternant foret, prairies vertes dans lesquelles on croisait parfois du betail, et petits lacs. Gabriel connait l'endroit comme sa poche et la faune du Pantanal tout aussi bien, et il nous en a bien fait profiter ! Meme s'il a un penchant un peu ronchon et un tantinet macho (du genre a me dire que les hommes allaient s'en charger quand, apres avoir collecte du bois  pour le feu, je lui ai demande s'il y en avait assez ; ou du genre a dire que les filles ca n'aime pas pecher et donc elles n'ont pas besoin de canne a peche), et que son anglais approximatif lui fournissait un bon pretexte pour ne pas repondre a certaines des questions qu'on lui posait, Gabriel nous a quand meme fait vivre de grands moments. Quelques exemples de moments magiques :
- de longues marches dans le Pantanal, pendant lesquelles il nous a fait voir la faune locale : magnifiques aras bleus, aras rouges, tuyuyus (cf. photos pour savoir ce qu'est cette bete au nom etrange), echassiers, vautours noirs, cardinaux, ..., caimans, singes hurleurs, cochons d'eau, capibaras (j'adoooore les capibaras), cerfs (j'adoooore les cerfs), coatis (j'adooooore les coatis), acoutis (idem !) 
- trouver, a quelques dizaines metres de notre premier camp, un capibara tue par un jaguar quelques heures avant !!!
- pecher des piranhas, dans l'eau jusqu'a la taille, avec des caimans qui nous regardaient d'un air envieux quand on sortait du poisson de l'eau ; on se faisait pincer les cuisses par ces memes piranhas qu'on essayait d'attraper ; et a un moment, Gabriel, qui nous a persuades d'aller a l'eau malgre la presence de nombreux caimans en nous disant qu'ils etaient "friendly", nous a dit, en en voyant un s'approcher pres de facon insistante, qu'il fallait lui donner le prochain piranha qu'on sortirait de l'eau, sinon il (le caimant ) se mettrait en colere... mouaich... la, j'avoue, je me suis sentie moyen rassuree ; Simon me dit de rajouter que lui n'avait pas peur (enfin pas trop) ; mais Nick (c'est le nom du caiman) nous a laisses tranquille
- manger notre peche de piranha
- une nuit, etre reveilles par de nombreux gros splash dans l'eau du lac a cote de notre camp ; ca s'est avere etre le bruit de dizaines de caimans qui s'etaient rassembles la parce que le lac etait en train de s'assecher, et les poissons, manquant d'oxygene, etaient en train de mourir ; les caimans profitaient de l'aubaine de cette peche facile ; c'etait impressionnant d'imaginer que les centaines de points lumineux dans l'eau dans laquelle nous nous etions baignes qq heures auparavant etaient des yeux de caimans !
- passer la derniere nuit sous un orage terrible qui a inonde notre tente (qui a le merite d'etre tres legere et compacte mais le petit defaut de ne pas vraiment etre etanche) et nous a fait passer une looongue nuit, a attendre dans nos sacs de couchage mouilles qu'il soit enfin l'heure de se lever ; mais au debut de l'orage, on a quand meme assiste au spectacle magnifique de centaines d'eclairs qui se succedaient et eclairaient tout, dont le lac a cote du camp ; c'etait magique
- faire une ballade a cheval ; c'etait la premiere fois que je montais a cheval, et c'etait genial de faire ca dans un endroit aussi fabuleux, meme si la jument que je montais etait un peu mollassonne et que du coup j'etais toujours a la traine.

Our guide, Gabriel, was quite a macho. Which almost made the trip more interesting. Unfortunately, his answers to our questions were not really reliable... 
There were great moments over these 3 days, here are a few:
- Walking around, guided by Gabriel who spotted 3 amazing species of vertebrate every 50m. Among them were parrots, capivaras,
tuyutus, caimans, armadillos, agoutis, water pigs, and other coatis.
- finding a dead capivara just a few dozens meters away from the first camp. It had recently been killed by a jaguar that we had scared, his skull had big holes, of the size of big big teeth, and the sand still contained the marks of the jaguar's pads. (note that the dead body attracted a herd of white liped pecaris, much more dangerous thant the cat, which turned around the camp all night)
- fishing piranhas in the lake, with water up to the hips and 2-3m long caimans around, waiting for their share of the catch. When the reptiles got closer (let's say less than 2,5m, or when we could touch them with the rod) we had to chase them and give them a fish. Apparently these were the terms of the deal Gabriel had with the caimans of this very lake. Of course we ate the remaining piranhas, they were very tasty.
- the second night, we (ie us 2) got woken up by big splahs. hundreds of caimans were hunting the dying fish of the lake we were close to. Because of the drough the pond was drying, killing the fish. Annectodically, this meant that the water of lake was not good to drink anymore... we were the only two to be brave enough to drink water straight from the wild (not carrying heavy, polluting plastic bottles) and were thus the only ones to be very thirsty the following day !
- The last night, there was a violent storm that flooded our tent. Simon was drunk from a half liter of cachassa with Gabriel and a cool American guy (Andrew, a pro of fly fishing), you can guess his hangover the following morning after a night wet, prostrated in the tent and too 'tired' to find a better position. The Storm was fantastic though. Big lightnings that illuminated the landscape and poooring rain that cooled the hot air.
- And we wentr horse riding, a first time for Aurelie would enjoyed it a lot, despite the very slow and quite horse she was on. (Never say a guide that you've never rode if you want to have a lively horse!)

Bref, vous l'aurez compris, c'etait genial ! Meme si on n'est pas alles aussi profond dans le Pantanal qu'on l'aurait voulu et qo'on nous l'avait promis parce qu'on devait rester pas trop loin de la route en terre pour diverses raisons de logistique (par manque d'organisation de la part des soi-disant organisateurs), on a quand meme vecu 3 jours qui nous laisseront de grands souvenirs !!! Allez voir l'album photo intitule "Pantanal", vous pourrez voir qq uns de ces grands moments.

http://blog.uniterre.com/albums/simonetaurelie/&task=viewfolder&f_id=9570

To summarize, it was GREAT. But the agency screwed us: although we were supposed to go deep in the pantanal, away from civilization for 3 days, we had to come back every day to the main road in order to pick up, or leave, new participants. So we ended up always sleeping less than 150m from the road... pretty frustrating. On the first morning, they event tried to remove 2 of our nights out for the simple reason that it was more convenient for them.
Anyway, please have a look at the photo album named Pantanal to have a feel of what this tremendous ecosystem has to offer.

http://blog.uniterre.com/albums/simonetaurelie/&task=viewfolder&f_id=9570

Bises a tous !

Aurelie. (and Simon for some of the english parts)


4 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:27, le 14/10/2008, Corumbá
Mots clefs :


allez hop on y va / leaving soon for a great adventure


Encore un tres court message, juste pour prevenir qu'on part dans 30 min pour une expedition de plusieurs jours dans le Pantanal sauvage (rando a pied avec un guide). On part au min. 4 jours, mais on pourrait y rester plus longtemps (8 ou 10 jours ou +), en fonction de comment ca se passe et a quel point c'est beau la-bas. Au retour, on aura plein de trucs merveilleux a vous raconter, et de belles photos a vous montrer ! (enfin, on espere ;-) ).

Once again, only a few words, just to let you know we're leaving in 30 min for a multi-day trip in the wild Pantanal (hiking with a guide). We'll be there for at least 4 days, but could stay longer (8 or 10 days or more) if we like it a lot. When we're back, we'll have lots of wonderful stories to share, and nice pictures to show! (well, hopefully ;-)  ).


Besos,

Aurélie et Simon.
3 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 07:51, le 7/10/2008, Campo grande
Mots clefs :


On est dans le Pantanal ! / We just arrived in Pantanal!

Ola a todos

Mini-post juste pour rassurer les bileux ;-) et dire qu'on est bien arrives et installes (dans une auberge de jeunesse) a Campo Grande.

Mini-post to say we just arrived in Campo Grande where we are now settled in a hostel.



Bisous !

Simon et Aurélie.
1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 11:33, le 6/10/2008, Campo grande
Mots clefs :


byebye Rio

Un petit post pour dire que nous partons de Rio ce soir : nous prenons le bus de 19h pour Cuiaba, dans le Pantanal, etape a Campo Grande (ou nous nous arreterons peut etre pour quelques jours/semaines), puis arrivee theorique apres demain matin. Aurelie a pense a tout, elle a achete un livre de sudoku pour le long trajet ! Le Pantanal c'est la classe, ya plein d'animaux et de trucs sauvages.

Just to say that we are leaving tonite (sunday) for the Pantanal, a wonderful place packed with wild animals and crocodiles. We take the 7pm bus to Cuiaba but may stop tomorrow in Campo Grande and stay there for some time. Otherwise, we´ll be in Cuiaba on tuesday morning. The trip is long but we have SUDOKUS !!!!


Et puis hier on est alle dans des favelas avec des gens qui sont vachement bien : les guides de l'organisation expliquent le background politique et social et travaillent avec les habitants pour aider a l'education des enfants et reduire le fosse (social) qui les separe du reste de la population. Tres instructif, poignant et hautement polemique.

Yesterday, we visited some favelas, guided by the people from an organisation that helps with the education of the favela kids and connecting (socially speaking) their inhabitants to the rest of the brazilian population. We learned a lot about this highly controversial topic and the complex story of the favelas of Rio.


A gauche une favela, cotoyant a droite un des quartiers les plus riches de Rio ~ To the left is a favela, next to one of the richest areas of Rio, to the right.


Une des particularites de Rio : ce sont les favelas qui ont les plus belles vues sur la ville et la baie (remarquez Aurelie dans le groupe de "touristes de gauche") ~ One of the peculiarities of Rio: there, it's not the rich people who have the best sights on the city and the bay, but the people who live in the favelas


Aujourd'hui Dimanche ont lieu les elections des prefets, puisque il faut voter pour avoir ses droits de citoyen , tout le monde vote dans la favela... d'ou les affiches un peu partout
~ Today are the local elections in Brazil, as you have to vote to have civil rights (such as health insurance) every body votes in the favela... hence there are posters every where.



Aujourd'hui, journee plus frivole, avec glandouille sur la plage d'Ipanema !
Today was less serious: the only thing we've been doing is sunbathing on Ipanema beach!


Gros bisous, on pense a vous !

Aurelie & Simon
1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 09:00, le 5/10/2008, Rio de Janeiro
Mots clefs :


a propos du post precedent / about the previous post


Soyez rassures, mon dos va tres bien ! Des le soir meme, ni vu ni connu, plus rien du tout, et meme pas mal  :-)  (D'ailleurs, je tiens a dire que Simon a profite que j'aie le dos tourne, c'est le cas de le dire, pour poster cette photo dont je ne suis pas tres fiere ! honte a lui)
Don't worry, my back is all right! Everything disappeared a few hours later, and no pain at all :-) (And I have to say that Simon posted this picture - which I'm not really proud of - without telling me!!! Shame on him!!!)

Aurélie

PS: Florian, ou est-ce que tu as appris le portugais ? sur google translation ou pour de vrai ?


1 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 08:18, le 5/10/2008, Rio de Janeiro
Mots clefs :


le bateau et le pain de sucre / the boat in sugar

Yo

Aurelie m´avait prepare une super surprise pour mes 30 ans : une balade en voilier dans la plus belle baie du monde !
Il n´y avait pas beaucoup de vent mais le soleil nous a donne des couleurs et Gonzague, notre skipper (oui, vous avaez bien lu) etait sympa. Tellement sympa que nous avons fini la journee dans un bar de Santa Teresa a boire de la bierre et a ne pas tout comprendre de ses histoires de mer et d'amis et d'animaux sauvages.

For my birthday, Aurelie had preared a great surprise: a sailing day in the most beautiful ba of the world. Insead of wind there was quite some sun and Gonzague, our friendly guide. We finished the da drinking beer with the guy andtrying to undersand his great stories of sea, friends and animals.

simon

 

il y avait beau-coup de soleil

 

 

 

 

 

 

 

 

Rio de Janeiro! indeed

 

 

 

 

 

 

 

hier il pleuvait, on s'est balade dans la ville / yesterday was rainy, we visited the city


3 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 01:49, le 4/10/2008, Rio de Janeiro
Mots clefs :


nous y voici / here we are

Ola

Nous sommes bien arrives, hier soir, happy et fatigues.
We arrived yesterday night, heureux but slightly tired.

Premiere prise de contact avec Rio ce matin ; premieres impressions : il fait chaud :-), ville bariolee, tres animee (et tres bruyante du coup), et le bresilien c'est pas comme l'espagnol que Aurelie parle si bien !!! (nos essais de dialogues avec les bresiliens s'apparentent plus a des jeux de devinettes qu'a de vraies conversations).
First visit of Rio this morning; first impressions: hot temperatures :-), colorful city, very lively (and, as a result, very noisy); brasilian language is not like spanish that aurelie speaks without accent!!! (for us, trying to understand Brasilians was more like a guessing game than a real conversation).

Voir photo pour une preuve de notre arrivee sur le territoire Bresilien.
See the picture for a piece of evidence of our arrival in Brasil.

 Allez, on repart continuer notre decouverte de Rio. A plus tard pour la suite !
It's time for us to go back to our discovery of Rio. Come back later for the next episode!

Aurelie & Simon.


8 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 02:54, le 30/09/2008, Rio de Janeiro
Mots clefs :


almost ready / presque prets

Sacs a dos trop pleins et valises sous les yeux, nous voici pas loin du depart pour un voyage Muito Legal ! Over-loaded backs and overly excited, we'll leave for Brasil in a few hours !
9 commentairesAjouter un commentaire !Lien permanent
Publié à 12:22, le 29/09/2008, Vincennes
Mots clefs :


Qui suis-je ?

Où suis-je actuellement ?


Derniers articles

5j chez Pierre Jauffret / 5 days with Peter / and maintenant Belem
le bateau vers Manaus, l'avion vers Belem / boat to Manaus, plane to Belem
Super Colombie avec Damien et Nadege / Wonderful Colombia with Nadege and Damien
Tabatinga -> Manaus
De retour de la cote N, en partance pour le S / Back from the north coast, leaving tomorrow to the S
Depart pour les caraibes / Leaving for the caraibeans
Preuve de vie / Colombia
Une semaine en Bolivie tropicale / A week in tropical Bolivia
Estamos en Bolivia, y todo esta bien
on adore Corumba, mais on se casse du Bresil (love for Corumba, leaving for Bolivia)
O Pantanal e maravilhoso
allez hop on y va / leaving soon for a great adventure
On est dans le Pantanal ! / We just arrived in Pantanal!
byebye Rio
a propos du post precedent / about the previous post
le bateau et le pain de sucre / the boat in sugar
nous y voici / here we are
almost ready / presque prets

Mes amis